Lo dijo la coordinadora de Intercultural Bilingüe, Clarisa Godoy, al referirse al material utilizado por los alumnos en las escuelas correntinas. Buscan que los chicos se sientan identificados y puedan involucrarse de manera más directa con los contenidos.
La posibilidad de brindar un aprendizaje plurilingüe para los alumnos que cursan los diferentes ciclos en las escuelas de Corrientes, no solamente sobre las lenguas tradicionales como inglés o portugués, sino también de nuestra región se pudo llevar a cabo en el ciclo lectivo 2024, según autoridades del Ministerio de Educación.
Para conocer un poco más sobre esta implementación en los diferentes niveles, época dialogó con la coordinadora Intercultural Bilingüe, Mirta Clarisa Godoy, quien además brindó un balance de lo que dejó en lo referente a su área en el período lectivo 2024.
La docente a cargo de la coordinación bilingüe destacó el haber cerrado un año extremadamente movido, “en realidad como todos los años en el Ministerio de Educación”.
Resaltó, en principio, el acompañamiento técnico pedagógico que Educación llevó a las instituciones de toda la provincia, “hicimos asistencias, no solamente a las asociadas que tienen que ver con las escuelas de frontera, con las escuelas con maestros interculturales bilingües, sino también acompañamos mucho a la oferta plurilingüe de la provincia realizada por el Colegio Santa Ana donde hicimos una fuerte apuesta porque es una de las instituciones que tiene todas las lenguas”, aseveró.
Godoy destacó el trabajo llevado a cabo en el que realizaron entrega de materiales que fueron elaborados por la coordinación dependiente de la Dirección de Planeamiento, pero también remarcó “uno de los orgullos más grandes como lo es el libro de inglés de 3º Año del Nivel Básico, que se llama TAG (Teens Around the Globe en inglés), en este caso es TAG 3, que estuvo en manos de la Ministra de Educación y entrará al proceso de impresión para febrero”.
La Coordinadora comentó que la elaboración del manual se llevó a cabo de la misma manera que los dos anteriores, “se armó una comisión de trabajo ordenada por nuestra coordinación y también integrada por docentes que están en aula en ese año, quienes representan la voz de lo que necesita un profesor de inglés en la provincia”.
También destacó la presencia de representantes del nivel superior, “porque son ellos quienes van a ayudarnos con el libro de acompañamiento al doce
Pero no solamente la lengua inglesa es la que se imparte en escuelas de la provincia, ya que el Programa de Alfabetización también implementa el guaraní, lengua materna de la región. Lo coordinadora comentó que realizaron dos talleres “dentro del Congreso que se llevó a cabo en Corrientes, uno de guaraní y uno de portugués, porque no solamente tenemos que pensar en nuestra lengua indígena, sino que también en nuestra lengua de contacto, porque hay estudiantes en distintos lugares de la provincia de Corrientes que cuya primera lengua también es el portugués, no solamente el guaraní”.
Esta pluralidad de idiomas hizo que desde esa área deban pensar en estrategias para docentes que tienen que trabajar con estudiantes que ingresan a la escuela hablando otra lengua y que encaran un proceso diferente de alfabetización.
“Desde la Coordinación desarrollamos un material inédito, en portugués y en guaraní, que acompañamos con los audios que se necesitan; además lo pusimos en terreno a través de docentes con los que nosotros venimos trabajando hace muchos años, tanto en guaraní como en portugués y estamos viendo los ajustes para el año que viene”, destacó Godoy.
“Las evidencias de cómo resultaron estos dos programas fueron lo que nosotros presentamos en formato ateneo en el Congreso de Alfabetización”, aseveró.
Cabe recordar que la coordinación que se realiza entre los diferentes espacios educativos de la provincia es transversal y Mirta Godoy remarcó que es bastante fácil porque “hay mucha comunicación dentro de nuestro gabinete, tenemos mucho trabajo articulado, ya que recibimos datos o necesidades que presentan los niveles. Por ejemplo, en este caso estamos hablando acerca del nivel inicial y primario”, reconoció.
También dejó un párrafo aparte para el superior, mencionando que están trabajando con las 12 capacitaciones, ya que tuvieron 12 ofertas tanto virtuales como presenciales. “A principio del año pasado tuvimos la presencia de una disertante de lujo que vino desde Colombia para ver cómo se trabajaba desde Kinder hasta la secundaria, o sea que es fácil coordinar porque no tenemos muchos problemas de comunicación”, dijo Godoy.
La provincia de Corrientes tiene una particularidad, ya que cuenta con escuelas en tres fronteras donde se puede apreciar aún más la pluralidad de idiomas. La coordinadora manifestó que para ellos tener esta posibilidad de interactuar con otros países les posibilita realizar políticas de cooperación internacional, “se trabaja articuladamente también con las embajadas y con material inédito que nosotros escribimos dentro de la coordinación, porque necesitamos adecuar lo más importante en educación”, aseguró.
Godoy dejó en claro que la ministra de Educación, Praxedes López, hace hincapié en trabajar un material que les sirva al docente de Corrientes. “De nada sirve traer a nuestras aulas un material que se escribe a 10 mil kilómetros de acá y que tiene otro contexto, ya que nuestros niños en el medio de donde estén necesitan verse identificados”, aseguró.
Por último reconoció que es el único modo que los alumnos se involucren “y esa es la característica de nuestro material. Trabajamos con asistencias, con el formato podcast y asistimos a las instituciones para que puedan hacer los suyos. Este año eso va a estar circulando y va a tener que ver con esto que yo les decía, de contextualizar la educación”, finalizó.